Opšti uslovi kupovine Pentol GmbH («Pentol»)

 

Uslove (kao PDF) preuzmite ovdje:

Opšti uslovi kupovine

I. Obim

(1) Ovi Opšti uslovi kupovine ("uslovi kupovine") primenjuju se na sve poslovne transakcije sa poslovnim partnerima i dobavljačima Pentola ("dobavljač") u vezi sa isporukom pokretne imovine ("roba" ili "proizvod(i)") i/ ili usluge, bez obzira da li dobavljač direktno obezbjeđuje tu robu i/ili usluge ili ih kupuje od trećih lica. Ovi uslovi kupovine se primenjuju samo ako je dobavljač preduzetnik u smislu člana 14 Nemačkog građanskog zakonika (BGB), lice javnog prava ili poseban fond javnog prava.

(2) Ovi uslovi kupovine, koji su na snazi ​​u bilo kom trenutku, primenjivaće se kao okvirni sporazum na sve buduće ugovore o prodaji i/ili isporuci pokretne imovine i/ili usluga sa istim dobavljačem, a da Pentol ne mora da se izričito poziva na ove uslove kupovine u svakom pojedinačnom slučaju; najnoviju verziju naših uslova kupovine možete pristupiti na www.pentol.net/downloads.

(3) Isključivo se primjenjuju sadašnji uslovi kupovine. Isključeni su bilo kakvi konfliktni, različiti ili dodatni uslovi dobavljača, osim ako Pentol nije izričito definisao i saglasio u pisanoj formi stepen njihovog uključivanja u ugovor. Ova rezerva pristanka će se primenjivati ​​čak i ako Pentol prihvati isporuke od dobavljača bez rezerve dok je upoznat sa odredbama i uslovima dobavljača.

(4) Odvojeni, pojedinačni ugovori zaključeni sa dobavljačem (uključujući sve dopune, izmjene i dopune) imaju prednost nad odredbama ovih uslova kupovine. Međutim, ovi pojedinačni ugovori zahtevaju pisani oblik i/ili pismenu potvrdu Pentola da bi bili na snazi.

(5) Sve pravno relevantne izjave i obavještenja koje dobavljač dostavi Pentolu nakon zaključenja ugovora (uključujući rokove, podsjetnike, raskid ugovora) moraju biti u pisanoj formi da bi bili efektivni.

(6) Pozivanja na zakonske odredbe služe samo u svrhu pojašnjenja. Čak i bez takvih referenci, zakonski propisi i zakonske odredbe općenito se primjenjuju bez ograničenja osim ako su izričito promijenjene ili isključene u ovim uslovima kupovine.

 

II. Zaključivanje ugovora

(1) Narudžbe od strane Pentola se ne mogu smatrati datim osim ako nisu podnete ili potvrđene u pisanoj formi. Sve isporuke izvršene bez pismene narudžbe neće biti prihvaćene. Propust Pentola da odgovori na ponude, upite ili druge izjave dobavljača može se smatrati pristankom samo ako je to unaprijed izričito pismeno dogovoreno. Isporučilac će Pentolu bez odlaganja ukazati na očigledne greške (npr. greške u kucanju ili pravopisu) i/ili nepotpune narudžbe ili nedostajuće dokumente narudžbe kako bi se mogli revidirati ili dopuniti. U suprotnom, ugovor neće stupiti na snagu.

(2) Pentol generalno ne zahteva pismenu potvrdu narudžbe od strane dobavljača, osim ako dobavljač ne treba da promeni narudžbu u pogledu količina, cena ili datuma isporuke. Međutim, ako Pentol to izričito zatraži, dobavljač će potvrditi narudžbu u pisanoj formi u roku od jedne (1) sedmice ili obraditi narudžbu bez rezerve i bez odlaganja.
Svako odloženo ili izmijenjeno prihvatanje narudžbe smatrat će se novom ponudom koju Pentol mora prihvatiti. Isto se odnosi na svako prihvatanje proširene ili ograničene ili na drugi način izmijenjene narudžbe.

(3) Dobavljač će besplatno dostaviti sve ponude, dizajne, nacrte i uzorke. Na zahtjev Pentola, dobavljač će ih vratiti o svom trošku i bez odlaganja.

 

III. Rokovi isporuke i kašnjenja u isporuci

(1) Datum isporuke koji je Pentol naveo u narudžbi je obavezujući. U slučaju da dobavljač može razumno predvidjeti da ugovoreni rokovi isporuke ne mogu biti ispunjeni, dobavljač će bez odlaganja pismeno obavijestiti Pentol o razlozima i dužini očekivanog kašnjenja. Prije dogovorenog datuma isporuke, djelomične ili prijevremene isporuke mogu se izvršiti samo uz prethodnu pismenu saglasnost Pentola.

(2) Ako dobavljač ne izvrši ugovoreno izvršenje ili to ne učini u dogovorenom roku isporuke, ili ako dobavljač ne izvrši isporuku, Pentolova prava – posebno ona na raskid ugovora i naknadu štete – podliježu zakonskim zahtjevima. Međutim, ništa u ovom stavu ne isključuje niti na bilo koji način ograničava odredbe stava 3.

(3) U slučaju da dobavljač ne izvrši isporuku, Pentol može zahtevati ugovornu kaznu u iznosu od 50 evra po zakasnjenoj isporuci kupcu i artiklu sa kašnjenjem. U tom smislu, dobavljač se odriče odbrane da uzastopna kršenja ove odredbe tretira kao jedno kršenje u svrhu ove odredbe (Einrede des Fortsetzungszusammenhangs). Pentol može tražiti ovu ugovornu kaznu kao dodatak stvarnom izvršenju ugovora kao minimalnu štetu u skladu sa zakonskim zahtjevima; Pentol zadržava pravo potraživanja dodatne štete. U slučaju da Pentol prihvati odloženo izvršenje, ugovorna kazna će se tražiti najkasnije po konačnom plaćanju.

(4) Pentol će nastaviti tražiti punu isporuku, osim ako dobavljač u potpunosti nadoknadi Pentolu za isporuku na Pentolov zahtjev. Prihvatanje zakašnjele isporuke neće se tumačiti kao odricanje od bilo kakve štete ili potraživanja ugovorne kazne.

 

IV. Isporuka, prijenos rizika, kašnjenja u prijemu, pakovanje

(1) Osim ako je drugačije dogovoreno u pojedinačnim slučajevima, sve isporuke će biti izvršene besplatno (DDP naziv odredišno mjesto prema INCOTERMS 2010) do odredišta navedenog u narudžbi. Osim ako nije drugačije dogovoreno, sve isporuke će se vršiti u sjedište Pentola u Njemačkoj, 79639 Grenzach-Wyhlen, Degussaweg 1, ako nijedno odredište nije navedeno u narudžbi. Mjesto odredišta je ujedno i mjesto izvedbe.

(2) Svaka isporuka će biti izvršena u skladu sa Pentolovim smernicama dobavljača, koje su na snazi ​​u bilo kom trenutku. Najnoviju verziju smjernica za dobavljače možete pristupiti na www.pentol.net/downloads.

(3) U slučaju da dobavljač ili jedan od njegovih zastupnika namjerno ili iz nemara ne poštuje odredbe Pentolovih smjernica za dobavljače, Pentol može zahtijevati paušalnu naknadu za obradu od 100 EUR po isporuci. U tom smislu, dobavljač se odriče odbrane da uzastopna kršenja ove odredbe tretira kao jedno kršenje u svrhu ove odredbe (Einrede des Fortsetzungszusammenhangs). Pentol takođe može naplatiti dobavljača za sve troškove prerade i/ili druge troškove nastale u vezi sa nepoštovanjem Pentolovih smernica za dobavljače od strane dobavljača. Pentol zadržava pravo potraživanja dodatne štete.

(4) Rizik od slučajnog gubitka ili slučajnog oštećenja robe ili usluga prelazi na Pentol kada se roba ili usluga isporuče na mjesto izvršenja. U slučaju da je dogovoreno prihvatanje robe ili usluge, rizik prelazi nakon prihvatanja.

(5) Neprihvatanje od strane Pentola podliježe zakonskim zahtjevima. Dobavljač mora izričito ponuditi performanse Pentolu čak i ako je određeni vremenski period dogovoren ili će biti dogovoren za akciju ili učešće Pentola. Ako Pentol ne prihvati prihvatanje, dobavljač može tražiti kompenzaciju za sve dodatne troškove nastale u skladu sa zakonskim zahtjevima.

 

V. Dužnosti informiranja, podizvođači

(1) Dobavljač će pismenim putem obavijestiti Pentol o svim promjenama u proizvodnim procesima, promjenama u materijalima ili prethodnim isporukama dijelova za proizvode ili usluge, promjenama u proizvodnim lokacijama kao i o promjenama u procesima ili postrojenjima za testiranje dijelova ili bilo koje drugo osiguranje kvalitete mere blagovremeno. U mjeri u kojoj je to potrebno, Pentol može ispitati da li gore navedene promjene imaju negativan učinak na proizvod. Na zahtjev, dobavljač će obezbijediti svu dokumentaciju potrebnu za takvo ispitivanje i omogućiti revizije u potrebnom obimu.

(2) Pentol mora biti pismeno obaviješten o korišćenju podizvođača, slobodnog osoblja, dobavljača uzvodnih i drugih trećih strana („ovlašćenih agenata“) koji nisu stvarni zaposlenici dobavljača u pružanju ugovorene robe ili usluga. Dobavljač će u svojim ugovornim odnosima sa ovlaštenim agentima osigurati da se sva roba i usluge isporuče u potpunosti iu propisanom obliku, da se blagovremeno isporuka roba i usluga može pratiti kroz odgovarajuću dokumentaciju kao i redovne revizije od strane Pentola i da sve obaveze koji proizilaze iz ugovora sa Pentolom takođe se odnose na ugovorni odnos sa ovlašćenim agentom.

(3) Ovlašteni zastupnici smatraju se zakonskim zastupnicima dobavljača u smislu njemačkog građanskog zakonika. Gubici, kašnjenja, prekidi, nedovoljno izvršenje ili bilo koji drugi nedostaci ili greške u isporukama i uslugama ovlašćenih agenata, bez obzira na uzrok ovih gubitaka, ne oslobađaju dobavljača njegovih obaveza prema ugovoru zaključenom sa Pentolom.

(4) U slučaju da dobavljač ili jedan od njegovih ovlaštenih agenata mora pružati usluge u prostorijama Pentola, dobavljač će osigurati da su ovlašteni agenti potpisali ugovor s eksternom kompanijom koji je prezentirao Pentol prije pružanja usluga, kao i da je i ovaj vanjski ugovor kompanije pošto se sve ostale odredbe sadržane u Pentolovim propisima o postrojenjima u potpunosti poštuju od strane zainteresovanih lica.

 

VI. Cijene, fakture, uslovi plaćanja, prijeboj i zadržavanje

(1) Cijena prikazana u porudžbini je obavezujuća. Sve cijene su bez PDV-a čak i ako PDV nije posebno prikazan. Ovo se također odnosi na sve dodatne usluge koje obavlja dobavljač.

(2) Osim ako nije drugačije dogovoreno u pojedinačnim slučajevima, u cijenu će biti uključene sve usluge i dodatne usluge koje pruža dobavljač, kao i svi slučajni troškovi (npr. odgovarajuće pakovanje, carina, uvozni troškovi, troškovi transporta uključujući sva transportna i osiguranja od odgovornosti).

(3) Originalna faktura se dostavlja Pentolu uključujući broj fakture, broj narudžbe, količinu, cijenu i druge detalje o narudžbi (uključujući, ali ne ograničavajući se na, brojeve Pentol artikala). Računi se šalju odvojeno od isporuka robe. Sve isporuke sa teritorija izvan carinskog područja EU moraju sadržavati kopiju fakture ili predračun.

(4) Plaćanja se vrše u skladu sa ugovorenim uslovima plaćanja. Plaćanje bankovnim transferom smatraće se blagovremeno izvršenim pod uslovom da Pentolova banka primi nalog za transfer pre isteka roka plaćanja. Pentol se ne može smatrati odgovornim za kašnjenja uzrokovana bankama uključenim u proces plaćanja. Plaćanje se vrši tek nakon prijema ispravne i ispravne fakture.

(5) Pentol se neće smatrati odgovornim za bilo kakve kamate nakon datuma dospijeća u smislu člana 353 njemačkog trgovačkog zakona (HGB). Svaka zaračunata kamata na kašnjenje može biti pet (5) procentnih poena iznad osnovne stope. Svako kašnjenje plaćanja od strane Pentola podleže zakonskim zahtevima. Ne dovodeći u pitanje gornju odredbu, uvijek je potreban pisani podsjetnik od strane dobavljača prije nego što se smatra da Pentol ne radi.

(6) Pentol može iskoristiti svoja zakonska prava na kompenzaciju i zadržavanje, kao i pravo na odbijanje izvršenja u skladu sa Odjeljkom 320 BGB ako kupac ne isplati ugovorenu naknadu. Pentolova prava uključuju, ali nisu ograničena na, pravo na odbijanje plaćanja, pod uslovom da Pentol i dalje ima nerešena potraživanja prema dobavljaču koja su rezultat nekompletne ili neispravne robe ili usluga.

(7) Dobavljač može tražiti kompenzaciju ili iskoristiti svoje pravo zadržavanja samo u mjeri u kojoj je njegov zahtjev nesporan ili je postao res judicata.

VII. Zadržavanje vlasništva i obezbjeđivanje materijala

(1) Vlasništvo nad robom prelazi na Pentol prilikom isporuke bez obzira da li je cijena već plaćena. Međutim, u slučaju da Pentol prihvati ponudu dobavljača uz potpunu uplatu ugovorene cijene u pojedinačnim slučajevima, pravo na robu prelazi nakon punog plaćanja isporučene robe. Isključuje se svako produženo zadržavanje prava vlasništva od strane dobavljača.
(2) Dobavljač obrađuje, meša ili kombinuje materijale koje obezbeđuje Pentol u ime Pentola. Obje strane su saglasne da Pentol stiče zajedničko vlasništvo nad novim proizvodima koji su stvoreni proporcionalno vrijednosti materijala koje je Pentol obezbijedio u odnosu na ukupnu vrijednost novih proizvoda. Dobavljač će čuvati ove nove proizvode za Pentol do isporuke. 

VIII. Povjerljivost, dokumentacija i reference

(1) Dobavljač neće otkriti trećim stranama bilo kakve komercijalne ili tehničke informacije koje je Pentol pružio ili učinio dostupnim, u mjeri u kojoj ove informacije nisu već javno poznate, i može dati ove informacije samo osobama koje su potrebne za obavljanje isporuka Pentolu tokom svoje poslovanje, pod uslovom da su i ove osobe podvrgnute odgovarajućim obavezama neotkrivanja podataka.

(2) Pentol zadržava sva imovinska prava i autorska prava na i na sve dokumente i druge resurse koji su dostupni dobavljaču za izvršenje narudžbe koju je dao Pentol uključujući, bez ograničenja, crteže, ilustracije, dizajne, proračune, opise, planove, modele, uzorke, tehničke specifikacije, mediji za pohranu podataka, drugi dokumenti, alati, dijelovi i materijali. Svi gore navedeni dokumenti i resursi mogu se koristiti samo za izvršenje dogovorenog ugovora i biće vraćeni (uključujući sve kopije ili druge napravljene zapise) Pentolu nakon izvršenja ugovora. Isporučilac ne smije koristiti bilo koje radove ili proizvode kreirane na osnovu dokumenata i resursa koje pruža Pentol, niti ih nuditi ili isporučivati ​​trećim licima.

(3) Sva tehnička dokumentacija, crteži, dijagrami, tabele, grafikoni, fotografije, predlošci izgleda i druga dokumentacija – bilo da se radi o medijima za skladištenje podataka, štampanim kopijama ili materijalima za štampanje – kao i svi uzorci, alati, materijali i drugi operativni resursi koje obezbeđuje dobavljač postaje vlasništvo Pentola nakon što ga obezbedi dobavljač. U mjeri u kojoj je to zakonski dozvoljeno, Pentol će nadalje dobiti sva imovinska prava i prava korištenja i eksploatacije svih gore navedenih djela zaštićenih autorskim pravima. Prenos gore navedenih prava ne zahteva nikakvu posebnu naknadu od strane Pentola; u potpunosti je pokriven cijenama datim u narudžbama.

(4) Bez izričitog prethodnog pismenog pristanka Pentola, dobavljač ne može koristiti poslovni odnos između dobavljača i Pentola kao referencu u bilo kom obliku.

IX. Neispravne isporuke

(1) Osim ako nije drugačije navedeno u nastavku, prava Pentola u slučaju materijalnih i/ili pravnih nedostataka i/ili drugih povreda dužnosti od strane dobavljača podliježu zakonskim zahtjevima.

(2) U skladu sa zakonskim zahtjevima, odgovornost dobavljača uključuje, bez ograničenja, sigurnost da roba ima ugovoreni kvalitet pri prelasku rizika na Pentol. Opisi proizvoda koji su uključeni u pojedinačni ugovor – na primjer pozivanjem na njega u Pentolovoj narudžbi – i stoga čine dio predmeta ovog ugovora ili koji su uključeni u ugovor na isti način kao i ovi uvjeti kupovine, moraju smatrati se ugovorenom prirodom i kvalitetom robe. U smislu gore navedene odredbe, nije bitno da li je opis proizvoda dao Pentol ili dobavljač.

(3) Bez obzira na odredbe u čl. 442, st. 1, rečenica 2, BGB, Pentol ima pravo na zahtjeve za nedostatke bez ograničenja čak i ako Pentol nije saznao za nedostatak pri sklapanju ugovora zbog krajnje nepažnje.

(4) Zakonska obaveza pregleda robe prilikom isporuke i obavještavanja isporučioca o svim nedostacima podliježe važećim zakonskim odredbama (čl. 377 i 381 HGB) sa sljedećim izuzetkom: Obaveza Pentola da provjeri robu pri isporuci je ograničena na nedostatke koji se mogu otkriti Pentolovim pregledima ulazne robe putem vizuelnih provjera uključujući isporučne dokumente i nasumičnim provjerama Pentolovog osoblja za osiguranje kvaliteta (npr. oštećenja u transportu, pogrešne ili kratke isporuke). U slučaju da je prihvatanje dogovoreno, Pentol nije dužan provjeriti robu. U svim ostalim aspektima, ove obaveze će zavisiti od toga da li iu kojoj meri se inspekcija isporuka može izvršiti uz razuman napor u redovnom toku poslovanja u svakom pojedinačnom slučaju.
Navedena odredba ne utiče na obavezu naknadnog obavještavanja dobavljača o uočenim nedostacima. U svim slučajevima, reklamacija od strane Pentola (obaveštenje o nedostacima) smatraće se blagovremeno i bez odlaganja ako dobavljač primi ovo obaveštenje u roku od 10 kalendarskih dana.

(5) Dobavljač snosi sve troškove pregleda i ispravljanja (uključujući sve troškove uklanjanja i ugradnje) čak i ako se otkrije da roba u pitanju nije bila neispravna. Pentolova odgovornost za obeštećenje štete uzrokovane neopravdanim zahtevima za otklanjanje nedostataka ostaje nepromenjena. Međutim, Pentol će biti odgovoran samo ako je Pentol bio svjestan činjenice da predmetna roba nije bila neispravna ili je bio krajnje nemaran jer nije prepoznao odsustvo bilo kakvih nedostataka.

(6) U slučaju da dobavljač ne ispuni svoju obavezu pružanja lijeka (bilo otklanjanjem kvara ili isporukom neispravnog proizvoda po izboru Pentola) u razumnom roku koji odredi Pentol, potonji može otkloniti nedostatak. sebe i tražiti naknadu troškova i/ili avans od dobavljača. U slučaju da dobavljačeve korektivne mjere nisu bile uspješne ili bi nametnule nerazuman teret Pentolu (npr. zbog posebne hitnosti, opasnosti za radnu sigurnost ili potencijalne prekomjerne štete), ne treba određivati ​​grejs period. Pentol će obavijestiti dobavljača bez odlaganja – ako je moguće unaprijed.

(7) U slučaju da dobavljač obezbijedi zamjensku isporuku kao popravnu mjeru, zamjenska roba će ponovo biti podvrgnuta prvobitnom roku zastare, osim ako dobavljač izričito i efektivno izjavi da je zamjenska isporuka izvršena iz goodwilla i/ili izbjeći sporove i/ili osigurati nastavak odnosa s dobavljačem.

(8) U svim ostalim aspektima, Pentol ima pravo da u slučaju materijalnih ili pravnih nedostataka umanji kupoprodajnu cijenu ili raskine ugovor u skladu sa zakonskim zahtjevima. Pentol može dalje tražiti naknadu štete i nadoknadu troškova u skladu sa zakonskim zahtjevima.

(9) U slučaju da Pentol otkrije kvar na proizvodu koji je isporučio dobavljač ili se kvar otkrije kao rezultat opravdane žalbe kupca kasnije i proizvod mora biti vraćen i/ili blokiran od strane Pentola iz tog razloga , dobavljač će platiti pentolu paušalnu naknadu za rukovanje u iznosu od 100 eura. Ova naknada za rukovanje se ne može kompenzirati sa bilo kojim proisteklim zahtjevima za naknadu štete. Pentol može prikupiti neispravne artikle, uključujući, ali ne ograničavajući se na, rasute artikle, i vratiti ih dobavljaču u većim otpremnim jedinicama. Dobavljač će platiti manipulacionu naknadu od 100 eura za svaku povratnu pošiljku neispravnih proizvoda. U tom smislu, dobavljač se odriče odbrane da uzastopna kršenja ove odredbe tretira kao jedno kršenje u svrhu ove odredbe (Einrede des Fortsetzungszusammenhangs). U tom slučaju dobavljač snosi sve troškove ispravljanja i druge troškove koje ima Pentol.

(10) Sve proizvode označene brendom Pentol koji su legitimno vraćeni ili nisu prihvaćeni od strane Pentola, dobavljač mora uništiti i ne smije se prodavati trećim licima. Za svako kršenje ove odredbe izriče se kazna u iznosu dvostruke vrijednosti robe, ali ne manje od 15,000 eura. Odbrana tretiranja uzastopnih kršenja ove odredbe kao jednog kršenja u svrhu ove odredbe (Einrede des Fortsetzungszusammenhangs) je ovim isključena.

X. Regres dobavljača

(1) Pentol može tražiti pravni zahtjev unutar lanca snabdijevanja (regres dobavljača u skladu sa čl. 478, 479 BGB) pored bilo kojeg zahtjeva Pentola na osnovu bilo kakvog nedostatka u kvalitetu ili stanju robe. Pentolovo pravo na regres uključuje, ali nije ograničeno na, zahtijevanje potpuno istog pravnog lijeka (popravke ili zamjenske isporuke) od dobavljača koji Pentol mora pružiti svom kupcu u datom slučaju. Međutim, gornja odredba ni na koji način ne ograničava pravo Pentola da izabere odgovarajući pravni lijek (čl. 439, stav 1, BGB).

(2) Prije nego što Pentol prepozna ili riješi zahtjev za nedostatke koje je napravio kupac (uključujući nadoknadu troškova u skladu sa čl. 478, stav 3 i 439, stav 2, BGB), Pentol će obavijestiti dobavljača, dati kratak opis predmet i zatražiti pismenu izjavu od dobavljača. Ako se ova izjava ne dostavi u razumnom vremenskom periodu i ne može se pronaći sporazumno rješenje, smatrat će se da je nadoknada koju je Pentol zaista obezbijedio dug korisniku Pentola. U tom slučaju, dobavljač zadržava pravo da dokaže suprotno.

(3) Sve tvrdnje Pentola u skladu sa stavom 1. takođe će se primenjivati ​​ako je roba već obrađena ili dalje obrađena od strane Pentola ili Pentol-ovog kupca, npr. putem instalacije, pre nego što je prodata potrošaču.

XI. Odgovornost za proizvod i obavezno osiguranje

(1) Dobavljač će obeštetiti Pentol od svih potraživanja u vezi sa odgovornošću za proizvod podnesene protiv Pentola u meri u kojoj je šteta nastala kao posledica kvara robe koju je isporučio dobavljač. Ova odredba će se takođe primjenjivati ​​na potraživanja odgovornosti koja proizlaze iz greške ili nemara dobavljača. U mjeri u kojoj uzrok štete spada u odgovornost dobavljača, odgovornost je dobavljača da utvrdi da nije odgovoran.

(2) Prema gore navedenoj odredbi o obeštećenju, dobavljač će snositi sve troškove i izdatke koje je Pentol napravio u vezi sa potraživanjima trećih strana, uključujući sve kampanje opoziva koje sprovodi Pentol. Pentol će unaprijed obavijestiti dobavljača o svim mjerama povlačenja, osigurati da dobavljač može pomoći u opozivu i koordinirati efikasno izvršenje opoziva sa dobavljačem. Međutim, to nije potrebno ako je obavijest i uključivanje dobavljača nemoguće zbog hitnosti opoziva.

(3) Dalje, dobavljač je odgovoran za bilo kakvu štetu koju pretrpi Pentol kao rezultat razumnih mjera opreza za ograničavanje bilo kakvih potraživanja po vanugovornoj odgovornosti koja spadaju u odgovornost dobavljača (npr. javni oglasi).

(4) Gore navedene odredbe primjenjuju se ne dovodeći u pitanje bilo koje daljnje pravne zahtjeve stranaka.

(5) Za vrijeme trajanja ugovornog odnosa sa Pentolom, dobavljač će o svom trošku održavati dovoljnu polisu osiguranja od odgovornosti za proizvod. Na zahtjev, dobavljač će Pentolu dostaviti odgovarajući dokaz o osiguranju.

XII. Rokovi zastarelosti

(1) Osim ako je drugačije ugovoreno odredbama ovog člana, potraživanja stranaka podležu zakonskim rokovima zastarelosti.

(2) Bez obzira na odredbe člana 438, stav 1, broj 3, BGB, standardni rok zastarelosti potraživanja za nedostatke je tri godine od prelaska rizika. Ovaj trogodišnji rok zastare će se takođe primenjivati ​​mutatis mutandis na potraživanja zasnovana na pravnim nedostacima, ne dovodeći u pitanje zakonski rok zastarelosti koji reguliše imovinska potraživanja trećih lica za vraćanje imovine (član 438, stav 1, broj 1, BGB); potraživanja zasnovana na pravnim nedostacima neće zastarjeti sve dok treća lica i dalje mogu podnijeti zahtjeve protiv Pentola na osnovu pravnih nedostataka.

(3) Rokovi zastare navedeni u njemačkim zakonima o prodaji robe, uključujući gore navedena produženja, primjenjivat će se na sve ugovorne zahtjeve zasnovane na nedostacima u mjeri u kojoj je to zakonski dozvoljeno. Svi vanugovorni zahtevi za naknadu štete na osnovu kvara podležu važećim zakonskim rokovima zastarelosti (čl. 195, 199 BGB), osim ako primenjivi nemački zakoni o prodaji robe zahtevaju duži rok zastare u pojedinačnim slučajevima.

XIII. Kontrole izvoza i carine

(1) Dobavljač će pismenim putem obavijestiti Pentol o svim zahtjevima za dozvolu za njegovu robu koji proizlaze iz primjenjivih njemačkih, evropskih (EU), američkih (SAD) zakona o izvozu, carinama i trgovini, kao i iz zakona o izvozu, carinama i trgovini zemlje porijeklo što je prije moguće prije isporuke. Dobavljač će pružiti sljedeće informacije i podatke:
• broj izvozne liste kako je navedeno u Aneksu AL njemačkog pravilnika o vanjskoj trgovini i plaćanju (AWV) ili uporedivi brojevi popisa primjenjivih izvoznih lista;
• Klasifikacioni broj izvozne kontrole (ECCN) sa kontrolne liste trgovine SAD, pod uslovom da roba podleže propisima o izvoznoj administraciji SAD (EAR);
• šifra robe (HS/CN šifra);
• zemlja porijekla (trgovinski sporazum / nepreferencijalno porijeklo), objašnjenje oznake porijekla D = treća zemlja / E = EU / F = EFTA;
• (dugoročne) deklaracije dobavljača za robu sa statusom preferencijalnog porijekla (dobavljači iz EU) ili potvrde o porijeklu (dobavljači koji nisu iz EU);
• sve ostale informacije i podatke koje Pentol traži za izvoz i uvoz kao i dalju distribuciju i ponovni izvoz robe.
Dobavljač će bez odlaganja obavijestiti Pentol o svim promjenama u gore navedenim informacijama i podacima.

(2) U slučaju da dobavljač prekrši svoje ugovorne obaveze iz stava 1, isporučilac će snositi sve troškove i štetu nastalu kao i druge nedostatke koje je Pentol pretrpio kao rezultat ove povrede (npr. naknadna potraživanja za strane uvozne dažbine, novčane kazne). Međutim, ova odredba će se primjenjivati ​​samo ako je dobavljač odgovoran za ovo kršenje ugovora.

XIV. Usklađenost

(1) Dobavljač će se pridržavati relevantnih tehničkih standarda (uključujući, ali ne ograničavajući se na, DIN standarde, VDE propise, VDI smjernice, DVGW pravila) i primjenjive zakonske i zakonske propise o sigurnosti proizvoda (uključujući, ali ne ograničavajući se na, njemačku sigurnost proizvoda Zakon), međunarodno prihvaćeni minimalni standardi rada, uključujući, bez ograničenja, sve konvencije Međunarodne organizacije rada (ILO) o pravima iz radnog odnosa, radnom vremenu i zdravlju i sigurnosti, kao i sve druge važeće zakonske i službene propise.

(2) Pentol koristi sistem upravljanja životnom sredinom prema DIN EN ISO 14001. Zaštita životne sredine igra važnu ulogu u Pentolovom konceptu kvaliteta. Dobavljač će poštovati sve važeće zakonske propise o zaštiti životne sredine, uvesti i održavati sistem upravljanja životnom sredinom u skladu sa korporativnim ekološkim smernicama Pentola i stalno raditi na trajnom smanjenju svih negativnih efekata koje njegove aktivnosti mogu imati na ljude i životnu sredinu. Pentolove korporativne ekološke smjernice, koje su na snazi ​​u bilo kojem trenutku, mogu se pristupiti na www.pentol.net/declaration-of-principle.

(3) Dobavljač neće aktivno ili pasivno, niti direktno ili indirektno učestvovati u bilo kom obliku mita ili korupcije, kršenja ljudskih prava ili diskriminacije svojih zaposlenih, prinudnog rada ili dječjeg rada. Dobavljač neće zaposliti zaposlene ispod minimalne starosti od 15 godina. U zemljama koje podliježu izuzetku za zemlje u razvoju kako je navedeno u Konvenciji MOR 138, minimalna starosna dob može se smanjiti na 14 godina.

(4) Dobavljač će se pobrinuti da svi ovlašteni zastupnici dobavljača koji su na bilo koji način uključeni u proizvodnju proizvoda isporučenih Pentolu poštuju obaveze sadržane u gornjim stavovima (1) do (3).

(5) Dobavljač garantuje da su proizvodi koji će biti isporučeni u skladu sa Uredbom (EC) br. 1907/2006 o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničenju hemikalija (REACH). Sve supstance sadržane u proizvodima dobavljača koje nisu izuzete od obaveze registracije moraju biti prethodno registrovane ili registrovane po isteku prelaznih perioda u skladu sa odredbama REACH Uredbe.

(6) Dobavljači sa sjedištem u državi koja nije članica EU dužni su imenovati jedinog predstavnika (OR) sa sjedištem unutar EU u skladu sa članom 8 REACH Uredbe čije ime i adresa moraju biti otkriveni Pentolu. OR je odgovoran za ispunjavanje svih registracijskih i drugih REACH obaveza dobavljača. Svaka predregistracija ili registracija supstance koju izvrši OR će biti saopštena Pentolu navodeći registracijski broj supstance. Dobavljač će odmah obavijestiti Pentol ako OR promijeni ili prekine svoje aktivnosti.

(7) Dobavljač jamči da proizvodi koje isporučuje dobavljač ne sadrže nijednu od supstanci sa liste kandidata iz člana 59. stavovi (1) i (10) REACH Uredbe. Dobavljač će odmah pismeno obavijestiti Pentol ako, iz bilo kojeg razloga, isporučeni proizvodi sadrže supstance na listi kandidata; ovo se odnosi i na dopune/izmjene na listi kandidata. Dobavljač će navesti nazive pojedinačnih supstanci i njihov težinski procenat što je preciznije moguće.

(8) U slučaju da dobavljač isporučuje opasne tvari u smislu njemačkog pravilnika o opasnim supstancama (GefStoffV) ili proizvode koji mogu oslobađati takve tvari tokom upotrebe, dobavljač mora dostaviti Pentolu ili njegovim pružaocima usluga podatke potrebne za izradu bezbjednosni list bez zahtjeva za to.

(9) Dobavljač također garantuje da su isporučeni proizvodi u skladu sa zahtjevima navedenim u Uredbi (EC) br. 1272/2008 (CLP). Odgovornosti dobavljača koji nisu iz EU uključuju, ali nisu ograničeni na to, da se pobrine da njihova OR podnese potrebna obavještenja Inventaru klasifikacije i označavanja u skladu sa članovima 39-42 CLP uredbe za isporučene proizvode.

(10) U slučaju da proizvodi koje dobavljač isporučuje Pentolu podliježu Uredbi o građevinskim proizvodima (EU) br. 305/2011 (CPR), dobavljač će pružiti Pentolu sve informacije potrebne za pripremu izjava o performansama i /ili izjave o učinku koje je pripremio dobavljač u prikladnom i trajnom formatu i primijenio CE znak i/ili stavio CE znak na ove proizvode u skladu sa zakonskim zahtjevima, uključujući, ali ne ograničavajući se na, CPR i čl. 30 Uredbe (EZ) br. 765/2008. Primjenom CE znaka, dobavljač garantuje usklađenost građevinskog proizvoda sa deklarisanim performansama i usklađenost sa svim važećim zakonskim propisima koji regulišu primjenu CE oznaka.

(11) Dobavljač će se pridržavati svih odredbi o konfliktnim mineralima sadržanim u odjeljku 1502 Zakona o reformi i zaštiti potrošača Wall Streeta (“Dodd-Frank zakon”). U slučaju da su konfliktni minerali potrebni za proizvodnju ili rad proizvoda koje isporučuje dobavljač, mora se otkriti porijeklo ovih konfliktnih minerala. Na zahtjev, dobavljač će bez odlaganja dostaviti Pentolu i njegovim povezanim kompanijama kompletnu dokumentaciju o porijeklu i upotrebi konfliktnih minerala u skladu sa zahtjevom Dodd-Frank zakona.

(12) U slučaju da dobavljač prekrši jednu od gore navedenih odredbi, dobavljač će obeštetiti Pentol i njegove povezane kompanije, kao i svoje kupce od svih troškova, potraživanja trećih strana (uključujući, bez ograničenja, zahtjeve za direktnu ili posljedičnu štetu ) i bilo koje druge nedostatke (npr. novčane kazne) nastale zbog kršenja gore navedenih odredbi. Međutim, ova odredba će se primjenjivati ​​samo ako je dobavljač odgovoran za ovo kršenje ugovora. Nadalje, Pentol može, u bilo koje vrijeme, otkazati predmetnu narudžbu s trenutnim dejstvom i odbiti prihvatanje odgovarajuće isporuke bez ikakvih troškova. Nijedna od gore navedenih odredbi neće isključiti niti na bilo koji način ograničiti Pentolova prava na naknadu štete. Otkazivanje ili odbijanje prihvatanja narudžbe ne predstavlja odricanje od zahtjeva za naknadu štete.

XV. Primjenjivo pravo i mjesto jurisdikcije

(1) Ovi uslovi kupovine i svi pravni odnosi između Pentola i dobavljača podliježu zakonima Savezne Republike Njemačke uz isključenje svih međunarodnih i nadnacionalnih (ugovornih) pravnih sistema uključujući, bez ograničenja, Konvenciju UN-a o ugovorima za međunarodna prodaja robe. Pravni zahtjevi i efekti klauzule o zadržavanju prava vlasništva podliježu zakonima koji se primjenjuju na lokaciji robe u mjeri u kojoj je izbor njemačkog zakona nevažeći ili nedjelotvoran prema primjenjivom nacionalnom zakonu.

(2) U slučaju da je dobavljač poslovno lice u smislu čl. 1 i dalje, HGB, subjekt javnog prava ili poseban fond po javnom pravu, isključiva i međunarodna nadležnost za sve sporove koji proizlaze iz ili u vezi sa ugovorom biće nadležni sud u Lörrachu, Njemačka. Pentol, međutim, zadržava pravo da podnese svoja potraživanja protiv dobavljača na mjestu izvršenja ugovorenom za isporuke.

 

Od: avgusta 2014